No exact translation found for مناطق محتلة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مناطق محتلة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pero el hambre es el principal problema en las zonas ocupadas.
    ،لكن المجاعة هي المشكلة الأولية .في المناطق المحتلّة
  • Las empresas creadas por los servicios de empleo dan preferencia a la mujer, en particular a las mujeres que proceden de regiones ocupadas.
    والمؤسسات التي تقيمها دوائر العمل تفضل تشغيل النساء، ولا سيما أولئك النساء القادمات من المناطق المحتلة.
  • Entre las medidas a adoptar se debe incluir la sanción de las empresas que consintieron la construcción del muro en territorio ocupado.
    ولا بد أن يشمل أي إجراء معاقبة الشركات التي تتواطأ في بناء الجدار عندما يكون ذلك في المناطق المحتلة.
  • El objetivo de esta política es facilitar la reunificación de Chipre, no promover medidas divisorias ni elevar la condición jurídica de la entidad ilegal secesionista existente en las zonas ocupadas de Chipre.
    والهدف من هذه السياسة هو تيسير إعادة توحيد قبرص لا تشجيع التدابير التقسيمية وتحسين وضعية الكيان الانفصالي غير القانوني في المناطق المحتلة من قبرص.
  • También cabe señalar que desde 1974 Turquía ha estado aplicando una política deliberada de alteración del carácter demográfico de las zonas ocupadas de la República de Chipre, trasladando sistemáticamente grandes números de pobladores de Anatolia (Turquía) a las zonas ocupadas, adjudicándoles propiedades y tierras pertenecientes a refugiados grecochipriotas que en 1974 huyeron de la zona a raíz de la invasión y no han regresado desde entonces debido a la continua ocupación.
    والجدير بالذكر أيضا أن تركيا ظلت تتبع، منذ عام 1974، سياسة تغيير متعمدة للطابع الديمغرافي للمناطق المحتلة من جمهورية قبرص، عن طريق النقل المنظم لقطاعات كبيرة من سكانها من الأناضول، بتركيا، إلى المناطق المحتلة، مخصصة لهم ممتلكات وأراضي مملوكة للاجئين القبارصة اليونانيين الذين فروا من المنطقة في عام 1974، نتيجة للغزو، ولم يعودوا منذ ذلك الحين، بسبب استمرار الاحتلال.
  • b) Introduzca de inmediato una moratoria a la afluencia de ciudadanos no chipriotas (“colonos”) a las zonas ocupadas, comience de inmediato a facilitar la repatriación de los colonos que ya están en Chipre, y permita de inmediato la realización a la brevedad posible, en las zonas ocupadas, de un censo bajo supervisión internacional para determinar exhaustivamente, en particular, la nacionalidad de las personas que allí residen.
    (ب) العمل فورا بوقف تدفق الأتراك إلى داخل المناطق المحتلة للمواطنين من غير القبارصة (المستوطنين)، والبدء مباشرة في تيسير عودة المستوطنين الموجودين أصلا في قبرص إلى ديارهم، والموافقة فورا على إجراء تعداد سكاني تحت إشراف دولي في أقرب وقت ممكن في المناطق المحتلة، مما سيبرز على نحو شامل، من بين أشياء أخرى، جنسية الأشخاص المقيمين هناك.
  • Por lo que respecta al Cuarto Convenio de Ginebra, Israel ha considerado hasta el momento que ese instrumento no se aplica al territorio palestino ocupado.
    وفيما يتعلق باتفاقية جنيف الرابعة، فإن إسرائيل ترى أنها لاتنطبق على المناطق الفلسطينية المحتلة.
  • Según el registro catastral de 1964, aproximadamente el 82% de las tierras de propiedad privada de las zonas ocupadas pertenecían a grecochipriotas, en tanto que el 16,7%, aproximadamente, pertenecía a los turcochipriotas.
    ووفقا لسجل تسجيلات الأراضي لعام 1964، كانت نسبة 82 في المائة تقريبا من أراضي الملكية الخاصة في المناطق المحتلة مملوكة للقبارصة اليونانيين، بينما كان القبارصة الأتراك يملكون 16.7 في المائة تقريبا.
  • a) Introduzca de inmediato en las zonas ocupadas una moratoria respecto de todas las actividades de construcción (con la posible excepción del mantenimiento ordinario de las estructuras ya acabadas y la demolición de estructuras peligrosas que sean irreparables) que no cuenten con la autorización de los propietarios legítimos.
    (أ) العمل فورا بوقف جميع أنشطة التشييد في المناطق المحتلة التي لم يوافق عليها أصحاب الممتلكات الشرعيون (مع إمكانية استثناء الصيانة العادية للمنشآت المنتهية من قبل و/أو إزالة المنشآت الخطرة غير القابلة للاستعمال).
  • Es lamentable que por razones políticas y no económicas, aún no hayan entrado en vigor los reglamentos en materia de comercio y asistencia financiera, ya que los dirigentes turcochipriotas y el Gobierno turco, con el apoyo de varios países más, insisten en que se abran los puertos y aeropuertos de las zonas ocupadas.
    ومما يؤسف له أن لائحتي التجارة والمساعدة المالية لم تطبقا بعد لأغراض سياسية وليست اقتصادية، إذ أن قيادة القبارصة الأتراك والحكومة التركية تصران، بدعم من بعض البلدان الأخرى، على فتح موانئ ومطارات في المناطق المحتلة.